Aucune traduction exact pour سبع فرص

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe سبع فرص

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Tu as déjà gâché 7 prises.
    أليخاندرو) اصمت ، لقد دمرت سبع فرص من قبل)
  • Lors de la séance plénière de clôture, les neuf grands groupes ont eu la possibilité de présenter des observations finales.
    وخلال الجلسة العامة الختامية، أتيحت لجميع المجموعات الرئيسية السبع فرصة الإدلاء بتعليقات ختامية.
  • 75% de chance de dommage au système de survie
    خمسة وسبعون بالمئة فرص أضرار جانبية لأنظمة دعم الحياة
  • Si l'on ne dispose pas d'estimations nationales ou mondiales de l'effet indirect ou induit des coopératives sur l'emploi, certaines études concernant les coopératives aux États-Unis d'Amérique donnent à croire que cet effet constituerait environ 70 % de l'effet direct, à savoir que pour 10 emplois créés au sein des coopératives, 7 autres emplois seraient créés ailleurs.
    وفي الوقت الذي لا تتوافر فيه تقديرات وطنية أو عالمية لآثار التعاونيات فيما يتعلق بالعمالة غير المباشرة والعمالة المستحثة، تشير بعض الدراسات المتعلقة بالتعاونيات وبالأنشطة الاقتصادية في الولايات المتحدة إلى أن آثار التعاونيات فيما يتعلق بالعمالة غير المباشرة والعمالة المستحثة يمكن أن تمثل نحو 70 في المائة من آثار التعاونيات فيما يتعلق بالعمالة المباشرة، وهو ما يعني أن كل عشر فرص عمل يتم توفيرها في التعاونيات تؤدي إلى توفير سبع فرص عمل إضافية في مكان آخر.
  • À cet égard, elle aimerait citer les 73e et 74e amendements à la Constitution qui s'intéressent aux femmes vivant en marge et dans les campagnes.
    وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تشير إلى التعديلين الثالث والسبعين والرابع والسبعين للدستور اللذين أتاحا فرصة التعبير للنساء المهمشات والنساء الريفيات.
  • Les données obtenues montrent que le nombre d'organisations qui déclarent avoir pris des mesures dans les sept domaines liés à l'emploi sur lesquels le Gouvernement a légiféré n'a cessé d'augmenter chaque année.
    وتشير البيانات الواردة في التقارير إلى أن نسبة المؤسسات التي أفادت بأنها تتخذ إجراءات بشأن المسائل السبع المتعلقة بتوفير فرص العمل، التي ينص عليها القانون مضت في الازدياد سنويا.
  • Au cours des sept dernières années, on a amélioré l'accès des femmes aux prestations de sécurité sociale : si elles ont élevé des enfants ou pris soin de parents dépendants, il leur suffit désormais de sept années au lieu de 15 pour acquérir des droits à prestations.
    وفي السنوات السبع الماضية أعطيت للمرأة فرصة أفضل للحصول على المعاشات التقاعدية للضمان الاجتماعي بالسماح لها بأن تصبح مستحقة بعد 7 سنوات فقط - بدلاً من 15 سنة فيما سبق - إذا كانت تقوم برعاية أطفال أو أقارب معالين.
  • Lors de son passage au Siège de l'ONU à New York, fin avril-début mai 2007, le Groupe de contrôle a participé à deux séances de consultations du Comité où des représentants de sept États ont eu l'occasion de se prononcer sur les informations contenues dans le rapport du Groupe (S/2006/913) comme suit : mardi 1er mai, Arabie saoudite et République islamique d'Iran; vendredi 4 mai, Djibouti, Égypte, Érythrée, Jamahiriya arabe libyenne et République arabe syrienne.
    حضر فريق الرصد، لدى وجوده بمقر الأمم المتحدة في نيويورك في نهاية نيسان/أبريـل وبداية أيار/مايو 2007، جلستي مشاورات مع اللجنة أتيح فيهما لممثلي سبع دول الفرصة للرد على المعلومات الواردة في تقرير الفريق (S/2006/913) على النحو التالي: يوم الثلاثاء، 1 أيار/مايو، المملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية؛ وفي يوم الجمعة، 4 أيار/مايو، جيبوتي ومصر وإريتريا والجماهيرية العربية الليبية والجمهورية العربية السورية.
  • Il existe d'autres facteurs qui entravent la participation des pays en développement aux marchés des sources d'énergie renouvelables: la complexité et l'ambiguïté de la réglementation, l'inadéquation des technologies existantes aux besoins régionaux (par exemple matériels trop imposants ou trop sophistiqués), les lacunes de l'infrastructure, l'ampleur des investissements initiaux nécessaires, l'accès très limité à des prêts à long terme (d'une durée supérieure à sept ans), les possibilités réduites de financement international (notamment en raison de la disparition des mesures d'incitation fiscale), le poids, particulièrement lourd pour les projets de petite envergure, des prescriptions en matière de délai et de surveillance, et les inconvénients liés aux appels d'offres, qui peuvent parfois créer des obstacles non tarifaires au commerce.
    وثمة بعض العوامل الأخرى التي تُعقِّد مشاركة البلدان النامية في أسواق الطاقة المتجددة وهي: التعقيد وانعدام اليقين الغالبان على البيئة التنظيمية، والتكنولوجيات غير المثبتة المستخدمة لتلبية احتياجات إقليمية (كالتجهيزات المتوفرة المفرطة في الضخامة أو في التعقيد)، وثغرات البنية الأساسية، واحتياجات الاستثمار المركزة في بداية الفترة، وندرة القروض الطويلة المدى (تزيد مدتها عن سبع سنوات)، وقلة فرص التمويل العابر للحدود (بسبب فقدان الحوافز الضريبية مثلا)، والعبء الثقيل نسبيا، لا سيما بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة، المتصل بمتطلبات العناية والرصد اللازمين، ومساوئ عملية العطاءات، التي قد تنشئ أحياناً حواجز غير تعريفية أمام التجارة.